Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the loginizer domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php on line 6114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/functions.php:6114) in /home4/lyxeemw0/shqipopedia.org/en/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893
{"id":909,"date":"2019-12-03T23:23:35","date_gmt":"2019-12-03T20:23:35","guid":{"rendered":"http:\/\/en.shqipopedia.org\/?p=909"},"modified":"2019-12-03T23:33:10","modified_gmt":"2019-12-03T20:33:10","slug":"filip-shiroka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/filip-shiroka","title":{"rendered":"Filip SHIROKA"},"content":{"rendered":"

Filip Shiroka (1859-1935) is a classical Rilindja poet whose verse was first to become known in later years. He was born and raised in Shkodra and educated there by the Franciscans. Among his teachers was poet Leonardo De Martino (1830-1923), whose influence is omnipresent in Shiroka’s verse. His earliest verse publication, All’Albania, all’armi, all’armi! <\/em>(To Albania, to arms, to arms!), was a rather weak nationalist poem on the defence of Ulcinj, which was written in Italian and printed in the Osservatore Cattolico <\/em>(Catholic Observer) of Milan in 1878. Like many Albanian intellectuals of the late nineteenth century, Filip Shiroka spent much of his life in exile. In 1880, after the defeat of the League of Prizren, he emigrated to the Middle East, and settled in Egypt and Lebanon where he worked as an engineer in railway construction.<\/p>\n

Shiroka’s nationalist, satirical and meditative verse in Albanian was written mostly from 1896 to 1903. It appeared in journals such as Faik Konitza’s Albania<\/em>, the Albanian periodicals published in Egypt, and the Shkodra religious monthly El\u00e7ija i Zemers t’Jezu Krisctit <\/em>(The Messenger of the Sacred Heart). Shiroka, who also used the pseudonyms Geg Postrippa and Ulqinaku, is the author of at least sixty poems, three short stories, articles and several translations, in particular of religious works for Catholic liturgy. His verse collection, Z\u00e2ni i z\u00eamr\u00ebs<\/em>, Tiran\u00eb 1933 (The voice of the heart), which was composed at the turn of the century, was published by Ndoc Nikaj two years before Shiroka’s death in Beirut.<\/p>\n

Filip Shiroka’s verse, inspired by early nineteenth-century French and Italian romantic poets such as Alfred de Musset (1810-1857), Alfonse de Lamartine (1790-1869) and Tommaso Grossi (1790-1853) whom he had read as a young man in Shkodra, does not cover any unusual thematic or lexical range, nor is it all of literary quality, though the latter assertion is no doubt valid for most Rilindja poets. Shiroka is remembered as a deeply emotional lyricist, and as one of linguistic purity, who was obsessed with his own fate and that of his distant homeland. Recurrent in his work is the theme of nostalgia for the country of his birth.<\/p>\n

 <\/p>\n

Be off, swallow<\/strong><\/p>\n

Farewell, for spring has come,
\nBe off, swallow, on your flight,
\nFrom Egypt to other lands,
\nSearching over hill and plain
\nBe off to Albania on your flight,
\nOff to Shkodra, my native town!<\/p>\n

Convey my greetings
\nTo the old house where I was born,
\nAnd greet the lands around it
\nWhere I spent my early years;
\nBe off thither on your flight,
\nAnd greet my native town!<\/p>\n

…<\/p>\n

And when you come to Fush’ e Rmajit,
\nSwallow, stop there and take your rest;
\nIn that land of sorrow are the graves
\nOf the mother and father who raised me;
\nWeep in your exquisite voice
\nAnd lament them with your song!<\/p>\n

For ages I have not been to Albania
\nTo attend those graves;
\nYou, swallow, robed in black,
\nWeep there on my behalf,
\nWith that exquisite voice of yours
\nLament them with your song!<\/p>\n

[Shko, dallndrysh\u00eb<\/em>, from the volume Zani i zemr\u00ebs<\/em>, Tirana 1933, translated from the Albanian by Robert Elsie, first published in English in History of Albanian literature<\/em>, New York 1995, vol. 1, p.\u00a0275-275]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Filip Shiroka (1859-1935) is a classical Rilindja poet whose verse was first to become known in later years. He was born and raised in Shkodra and educated there by the Franciscans. Among his teachers was poet Leonardo De Martino (1830-1923), whose influence is omnipresent in Shiroka’s verse. His earliest verse publication, All’Albania, all’armi, all’armi! (To […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[70],"tags":[66],"class_list":["post-909","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-albanian-authors","tag-classical-authors-19th-early-20th-centuries"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/909","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=909"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/909\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":910,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/909\/revisions\/910"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=909"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=909"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/en.shqipopedia.org\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=909"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}